-
1 взять
взятьpreni;enmanigi (в руки);okupi, ekposedi (крепость и т. п.);\взять взаймы́ pruntepreni;\взять власть preni la regadon (или la estrecon);\взять сло́во (для выступления) preni la parolon;\взять в ско́бки enparentezi;\взять с собо́й kunpreni;♦ \взять на му́шку celumi;\взять верх venki, triumfi;\взять себя́ в ру́ки sin ekposedi, koncentriĝi;\взять сло́во с кого́-л. preni de iu la promeson;\взять на пору́ки preni kontraŭ garantio (или kaŭcio);\взять свои́ слова́ обра́тно rifuzi siajn vortojn (или promeson);\взять на себя́ труд preni por si la taskon;чёрт возьми́! al diablo!, diablo prenu!;\взяться 1. (руками) manpreni;2. (обязаться) sin devigi, sin ŝuldigi, promesligi;3. (приняться за что-л.) entrepreni ion.* * *(1 ед. возьму́) сов., вин. п.1) tomar vt, coger vt; asir vt ( схватить); sacar vt ( извлечь); aceptar vt ( принять на себя)взять рука́ми — tomar con las manos (en los brazos)
взять в ру́ки — tomar en la mano
взять в свои́ ру́ки перен. — coger en sus manos
взять в долг ( взаймы) — tomar prestado
взять себе́ ( что-либо) — tomar para sí
взять с собо́й — tomar (llevar) consigo
взять к себе́ ( кого-либо) — tomar consigo; admitir vt ( принять на работу)
взять поруче́ние, зада́ние — tomar (aceptar) un encargo, una comisión
взять биле́ты — coger (comprar) entradas
взять хлеб в бу́лочной — coger (comprar) pan en la panadería
взять такси́ — tomar un taxi
взять те́му для сочине́ния — tomar (elegir) el tema para la composición
взять материа́л из спра́вочника — sacar el material del prontuario
взять ка́мень, песо́к из карье́ра — sacar piedras, arena de la cantera
взять да́чу на ле́то — tomar (alquilar) una casa de campo para el verano
взять нало́г — coger (recaudar) impuesto
взять до́рого, дёшево ( с кого-либо) — cobrar caro, barato (a)
взять уро́к — tomar una lección
3) перен. прост. ( вывести заключение) coger vt, sacar vtотку́да ты э́то взял? — ¿de dónde lo has sacado?
с чего́ ты э́то взял? — ¿de dónde has cogido (sacado) esto?
4) ( захватить) coger vt, tomar vt; apresar vtвзять го́род при́ступом — tomar una ciudad al asalto
взять с кого́-либо в плен — coger (hacer) prisionero a alguien
5) (задержать, арестовать) detener (непр.) vt, arrestar vt6) перен. ( овладеть кем-либо) coger vt, apoderarse (de)меня́ взяло́ сомне́ние — una duda se apoderó de mí
меня́ взял страх — tuve miedo, el miedo se apoderó de mí
7) ( преодолеть) salvar vtвзять препя́тствие спорт. — salvar el obstáculo
взять барье́р ( о лошади) — salvar la barrera
взять число́м — conseguir (vencer) por cantidad
взять умо́м, хи́тростью — conseguir por (con) inteligencia, conseguir por (con) astucia
9) чаще с отриц., разг. ( произвести какое-либо действие) coger vt; entrar vi (en)лопа́та не взяла́ грунт — la pala no entraba en el terreno
10) без доп., разг. ( направиться) tomar vtвзять впра́во, вле́во — tomar la derecha, la izquierda
11) выражает внезапное или неожиданное действие (обычно в сочетании с союзами да, и, да и и следующим гл.)он возьми́ да и умри́ — (y) se murió de repente (sin más ni más)
- не дорого возьмётвсе молча́ли, а он взял да и сказа́л (возьми́ да и скажи́) — todos callaban y él de repente dijo (y dijo sin más ni más)
••взять себя́ в ру́ки — dominarse
взять в оборо́т ( кого-либо) — buscarle las vueltas (a)
взять под обстре́л ( что-либо) — dirigir el fuego (contra); тк. перен. criticar acerbamente, critiquizar vt; cortar trajes
взять на прице́л ( что-либо) — apuntar vt, dirigir la puntería (a)
взять верх (над + твор. п.) — ganar vt; prevalecer (непр.) vi; hacer morder el polvo (fam.)
взять чью-либо сто́рону — tomar el partido (el bando) de
на́ша взяла́! разг. — ¡la victoria es (ha sido) nuestra!
взять быка́ за рога́ погов. — coger el toro por los cuernos
ни дать ни взять — lo mismo que, idéntico a
чёрт возьми́! — ¡diablo!
12) гл. "взять (брать)" с отдельными существительными образует устойчивые словосочетания, которые помещены в словаре под этими существительными* * *(1 ед. возьму́) сов., вин. п.1) tomar vt, coger vt; asir vt ( схватить); sacar vt ( извлечь); aceptar vt ( принять на себя)взять рука́ми — tomar con las manos (en los brazos)
взять в ру́ки — tomar en la mano
взять в свои́ ру́ки перен. — coger en sus manos
взять в долг ( взаймы) — tomar prestado
взять себе́ ( что-либо) — tomar para sí
взять с собо́й — tomar (llevar) consigo
взять к себе́ ( кого-либо) — tomar consigo; admitir vt ( принять на работу)
взять поруче́ние, зада́ние — tomar (aceptar) un encargo, una comisión
взять биле́ты — coger (comprar) entradas
взять хлеб в бу́лочной — coger (comprar) pan en la panadería
взять такси́ — tomar un taxi
взять те́му для сочине́ния — tomar (elegir) el tema para la composición
взять материа́л из спра́вочника — sacar el material del prontuario
взять ка́мень, песо́к из карье́ра — sacar piedras, arena de la cantera
взять да́чу на ле́то — tomar (alquilar) una casa de campo para el verano
взять нало́г — coger (recaudar) impuesto
взять до́рого, дёшево ( с кого-либо) — cobrar caro, barato (a)
взять уро́к — tomar una lección
3) перен. прост. ( вывести заключение) coger vt, sacar vtотку́да ты э́то взял? — ¿de dónde lo has sacado?
с чего́ ты э́то взял? — ¿de dónde has cogido (sacado) esto?
4) ( захватить) coger vt, tomar vt; apresar vtвзять го́род при́ступом — tomar una ciudad al asalto
взять с кого́-либо в плен — coger (hacer) prisionero a alguien
5) (задержать, арестовать) detener (непр.) vt, arrestar vt6) перен. ( овладеть кем-либо) coger vt, apoderarse (de)меня́ взяло́ сомне́ние — una duda se apoderó de mí
меня́ взял страх — tuve miedo, el miedo se apoderó de mí
7) ( преодолеть) salvar vtвзять препя́тствие спорт. — salvar el obstáculo
взять барье́р ( о лошади) — salvar la barrera
взять число́м — conseguir (vencer) por cantidad
взять умо́м, хи́тростью — conseguir por (con) inteligencia, conseguir por (con) astucia
9) чаще с отриц., разг. ( произвести какое-либо действие) coger vt; entrar vi (en)лопа́та не взяла́ грунт — la pala no entraba en el terreno
10) без доп., разг. ( направиться) tomar vtвзять впра́во, вле́во — tomar la derecha, la izquierda
11) выражает внезапное или неожиданное действие (обычно в сочетании с союзами да, и, да и и следующим гл.)он возьми́ да и умри́ — (y) se murió de repente (sin más ni más)
- не дорого возьмётвсе молча́ли, а он взял да и сказа́л (возьми́ да и скажи́) — todos callaban y él de repente dijo (y dijo sin más ni más)
••взять себя́ в ру́ки — dominarse
взять в оборо́т ( кого-либо) — buscarle las vueltas (a)
взять под обстре́л ( что-либо) — dirigir el fuego (contra); тк. перен. criticar acerbamente, critiquizar vt; cortar trajes
взять на прице́л ( что-либо) — apuntar vt, dirigir la puntería (a)
взять верх (над + твор. п.) — ganar vt; prevalecer (непр.) vi; hacer morder el polvo (fam.)
взять чью-либо сто́рону — tomar el partido (el bando) de
на́ша взяла́! разг. — ¡la victoria es (ha sido) nuestra!
взять быка́ за рога́ погов. — coger el toro por los cuernos
ни дать ни взять — lo mismo que, idéntico a
чёрт возьми́! — ¡diablo!
12) гл. "взять (брать)" с отдельными существительными образует устойчивые словосочетания, которые помещены в словаре под этими существительными* * *v1) gener. (äîñáè÷ü ÷åì-ë.) lograr, (задержать, арестовать) detener, (çàõâàáèáü) coger, (î ðúáå) picar, (ïðåîäîëåáü) salvar, aceptar (принять на себя), apresar, arrestar, asir (схватить), conseguir (por, con), morder, sacar (извлечь), tomar, без доп. разг. (направиться) tomar ***2) colloq. (произвести какое-л. действие) coger, entrar (en)3) liter. (вывести заключение) coger, apoderarse (de)4) law. asumir5) Arg. agarrar (используется в разговорной речи, например: эl agarrю y le dijo/lo hizo - он взял и сказал ему/сделал это) -
2 РОГА
-
3 взять быка за рога
• БРАТЬ/ВЗЯТЬ (ХВАТАТЬ/СХВАТИТЬ) БЫКА ЗА РОГА coll[VP; subj: human; fixed WO]=====⇒ to take bold, resolute action, immediately and bravely addressing the most essential, difficult aspects of the matter:- X взял быка за рога≈ X took the bull by the horns.♦ "Сколько лет, сколько зим!" - "Вот гостя тебе из Москвы привез. - Шилов брал быка за рога. - Чем привечать будешь?" (Максимов 1). "Haven't seen you out here for ages!" "I've brought you a visitor from Moscow." Shilov took the bull by the horns: "What can you offer us?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > взять быка за рога
-
4 ВЗЯТЬ
-
5 взять
пабраць; узяць* * *совер. в разн. знач. узяць(охватить — о чувствах ещё) агарнуць, ахапіць, апанавацьвзять в солдаты уст.
— узяць у салдаты— узяў (агарнуў, ахапіў, апанаваў) страх— якраз, як дзве кроплі вады— дабраць розуму, зразумець— каб яго (яе, іх) чорт узяў! -
6 взять
сов. 1. bax брать; 2. tutmaq; взять под руки qolundan tutmaq (qoluna girmək); взять волка живьём canavarı diri-diri tutmaq; 3. nəticə çıxarmaq, ağlına gəlmək, beyninə düşmək; с чего ты взял, что ты не справишься с работой nədən nəticə çıxardın ki, sən işin öhdəsindən gələ bilməzsən?; 4. əldə etmək, ələ keçirmək; взять хитростью hiylə ilə əldə etmək (ələ keçirtmək); ? взять за горло boğazından yapışmaq, boğazlamaq; взять в переплёт (в оборот) sıxışdırmaq, tə'sir etmək; взять себя в руки özünü ələ almaq; взять своё üstün gəlmək, öhdəsindən gəlmək, istədiyinə nail olmaq; взять верх üstün gəlmək, qalib gəlmək; взять назад (обратно) geri götürmək; взять назад своё предложение öz təklifini geri götürmək; взять в толк (в понятие) başa düşmək, anlamaq; взять на себя öhdəsinə götürmək, üzərinə götürmək; взять на себя смелость cür'ət etmək, cəsarət etmək; ни дать, ни взять eynilə, lap; сколько душа возьмёт ürəyin istədikcə; взять прочь rədd etmək; взять курс (направление, путь) istiqamət almaq, yönəlmək; взять быка за рога bax брать; взять всем bax брать; взять голыми руками bax голый; взять измором bax измор; взять в толк bax толк; взять за бока bax бок; взять за глотку bax глотка; взять за жабры bax жабры; взять за сердце (за душу, за живое) bax брать; взять на абордаж bax абордаж; взять что на душу bax душа; наша (ваша) возьмет (взяла) bax брать; не дорого возьмет fikirləşməz, tərəddüd etməz; с чего (откуда) он взял? nəyə əsasən? nə üçün? черт возьми! bax черт. -
7 взять
1. сов. см. брать 1-3, 5-132. сов.кого-чтоарестоватьҡулға алыу3. сов. чтов сочетании с союзами `да`, `и`, `да и`тотоу, тоторға4. сов.кого-чтов сочетании с частицами `хотя`, `хотя бы`алыу, алып ҡараувзять верх — өҫтөнлөк алыу, өҫкә сығыу, еңеү
взять в свои руки — үҙ ҡулы аҫтына алыу, буйһондороу
взять себя в руки — үҙеңде ҡулға алыу, тыйылыу
не дорого возьмёт — оҙаҡ уйлап тормай, уйлап тормайынса
с чего (откуда) он (она и т.д.) взял — ҡайҙан алды (нимәнән сығып әйтә) ул уны (һығымта нимә нигеҙендә эшләнгән)
-
8 взять быка за рога
= брать быка за рога үгезне мөгезеннән алу; мәсьәләне кабыргасы белән кую ( кискен рәвештә эш итү) -
9 ~взять быка за рога
General subject: grab life by the hornsУниверсальный русско-английский словарь > ~взять быка за рога
-
10 взять быка за рога
1) General subject: take the bull by the horns, take the bull by the horns, grasp the nettle2) Set phrase: took the bull by the horns3) Phraseological unit: take time by the forelock, seize the bull by hornsУниверсальный русско-английский словарь > взять быка за рога
-
11 взять быка за рога
v1) colloq. den Ochsen bei den Hörnern fassen, den Ochsen bei den Hörnern packen, den Stier an den Hörnern packen, den Stier bei den Hörnern fassen2) avunc. rangehen wie Blücher -
12 взять быка за рога
vcolloq. ķerties Vērsisim pie ragiem, ķerties vērsim pie porāiem, ķerties vērsim pie ragiem -
13 взять быка за рога
-
14 взять быка за рога
v -
15 взять быка за рога
v1) gener. prendere il toro per le corna, prendersi il toro per le corna2) liter. tagliare la testa al toro3) phras. tagliare la testa al tozzo -
16 взять быка за рога
vgener. de koe bij de horens pakkenRussisch-Nederlands Universal Dictionary > взять быка за рога
-
17 взять быка за рога
-
18 взять быка за рога
• vzít za správný konec -
19 взять быка за рога
[vz'at' byka za roga] To take the bull by the horns. To take up a matter vigorously and promptly getting directly to its essence. Cf. To take the bull by the horns.Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > взять быка за рога
-
20 взять быка за рога
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > взять быка за рога
См. также в других словарях:
Взять за рога — БРАТЬ ЗА РОГА. ВЗЯТЬ ЗА РОГА. Прост. Экспрес. 1. кого. Разорять; лишать необходимого кого либо. [Уранов:] Эх, князёк… Сегодня я у вас выиграл, а вчера меня на бирже взяли за рога. Едва жив ушёл (А. Н. Толстой. Касатка). 2. что. Начинать с… … Фразеологический словарь русского литературного языка
взять быка за рога — брать/взять быка за рога Разг. Чаще сов. Обычно инф. или прош. вр. Начинать действовать энергично, решительно, сразу и с самого важного в трудном деле. С сущ. со знач. лица: докладчик, критик… взял быка за рога; нужно, необходимо, следует… что… … Учебный фразеологический словарь
ВЗЯТЬ БЫКА ЗА РОГА — кто Смело приступать к самому существенному, сразу начинать делать самое главное. Подразумевается, как правило, сложное или ответственное дело. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых общим делом лиц (Х) сразу уверенно начинает… … Фразеологический словарь русского языка
Взять быка за рога — БРАТЬ БЫКА ЗА РОГА. ВЗЯТЬ БЫКА ЗА РОГА. Экспрес. Начинать действовать решительно и энергично, с самого главного. Наскучив за день несколькими неудачными атаками на обе роты, немцы решили взять быка за рога и неожиданно… бросились прямо к… … Фразеологический словарь русского литературного языка
взять — возьму, возьмёшь; прош. взял, ла, взяло; прич. страд. прош. взятый, взят, а, взято; сов. 1. сов. к брать. 2. перех. Задержать, арестовать. Петр Рагозин был взят полицией на улице с группой боевой дружины. Федин, Первые радости. 3. В сочетании с… … Малый академический словарь
взять — возьму/, возьмёшь, прош. взял, взяла/, взя/ло, взя/ли, сов.; брать, нсв. 1) * * . 2) (кого/что, разг.) Подвергнуть аресту. Взять с поличным. Взять под стражу. Взять под арест. Синонимы … Популярный словарь русского языка
Взять быка за рога — См. брать быка за рога … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
взять быка за рога — См. брать быка за рога … Культура речевого общения: Этика. Прагматика. Психология
Брать за рога — БРАТЬ ЗА РОГА. ВЗЯТЬ ЗА РОГА. Прост. Экспрес. 1. кого. Разорять; лишать необходимого кого либо. [Уранов:] Эх, князёк… Сегодня я у вас выиграл, а вчера меня на бирже взяли за рога. Едва жив ушёл (А. Н. Толстой. Касатка). 2. что. Начинать с… … Фразеологический словарь русского литературного языка
брать быка за рога — брать/взять быка за рога Разг. Чаще сов. Обычно инф. или прош. вр. Начинать действовать энергично, решительно, сразу и с самого важного в трудном деле. С сущ. со знач. лица: докладчик, критик… взял быка за рога; нужно, необходимо, следует… что… … Учебный фразеологический словарь
БРАТЬ БЫКА ЗА РОГА — кто Смело приступать к самому существенному, сразу начинать делать самое главное. Подразумевается, как правило, сложное или ответственное дело. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых общим делом лиц (Х) сразу уверенно начинает… … Фразеологический словарь русского языка